Last updated on February 25, 2026

Though you may not recognize the name, you’re almost certainly familiar with it. The NATO Phonetic Alphabet is a historically established set of 26 words, each assigned to a letter of the English alphabet. The purpose of these words is to eliminate confusion when people are trying to spell words aloud over the telephone or radio.

The alphabet is so entrenched in our popular and corporate culture that we hear and understand its purpose without considering where it came from.

You’ve likely encountered the alphabet in films like Black Hawk Down or Top Gun, where soldiers relay messages over radios using code words like “Bravo” and “Charlie.” Likewise, the 2016 film Whiskey Tango Foxtrot employs the NATO alphabet for its entire title, proving how pervasively these words have seeped into pop culture.

Before the alphabet became universally known, it was refined through decades of testing, mistakes, and everyday use, to ensure accurate spelling across long distances, through static, and on the tongues of those with differing accents.

A System You Often Use Without Thinking About It

Today, when people use this alphabet, they seldom realize they’re participating in a carefully constructed, international system.

For example, you might instinctively use it while on the phone with your credit card company to confirm the spelling of your name, on the phone with a customer support representative from an airline, or when reciting an email address to someone with a different accent than you.

In these moments, when being exact is important and mistakes could cause major issues, someone might say, “No, no, not D. B as in Boy,” or clarify by saying, “M as in Mike,” to clear up any potential confusion.

Before we go any further, it’s worth noting that despite its name, the NATO Phonetic Alphabet is not actually phonetic, because it doesn’t describe how words should be pronounced. In reality, it’s technically a “spelling alphabet,” which can also be called a “radio alphabet.”

The version we recognize today was formally decided upon in 1956, but the story begins much earlier, in an era when simply hearing another person’s voice over an electrical wire was simultaneously technologically stunning and precarious.

Static, Crosstalk, and the Problem of Early Telephones

When the first for-profit telephone lines began operating in the 1870s, clarity was not guaranteed. The earliest phone calls were plagued by interference, ranging from simple distortion to “crosstalk.” These distortions resulted in sounds and letters frequently blurring together, often making them indistinguishable.

While operating switchboards, the first telephonists quickly found that some letters were harder to understand than others. Over a noisy phone line, a carefully spoken D could be misunderstood as a T, a C could be misunderstood as E, and Ms and Ns could blur together.

Though the technology was new, it was so convenient that the world quickly became dependent on it, especially in the business and finance sectors. As such, these small errors could have major consequences. A misheard initial in a bank transfer or a shipping instruction could result in delays or financial loss. Thus, telephonists began to compensate in a natural way by associating troublesome letters with a word that could not easily be confused with another.

By the start of the twentieth century, it had become common practice to clarify difficult letters by following them with well-known words. These were often place names or common personal names. To list a few, operators commonly used Peter for P, Robert for R, India for I, and Mary for M around 1912.

At first, this informal practice varied by region and operator, but standardization was on the horizon.

From Improvisation to a Global Standard Still in Use Today

It’s worth noting that along the way, both the British and the Americans chose some colorful words that didn’t make it to our current alphabet. Those include Beer, Butter, Monkey, Pudding, Whiskey, Jig, and Quack. These choices were vivid and memorable, perhaps even playful, and revealed something about the human side of institutional systems.

Yet, as decades progressed, scientists began studying the NATO alphabet. Linguists analyzed how words performed across English, French, and Spanish accents, testing them in noisy conditions and working collaboratively to create a system fit for global use.

After multiple revisions, an authoritative version of the alphabet was adopted in 1956 that balanced auditory distinctiveness with international utility.

And so, what began as a practical solution for early telephonists still underpins our global customer service process in the modern day. Despite our considerable technological advancements, we still need help when it comes to differing accents in spoken English. Whether you’re speaking to someone from Jamaica, Colombia, or India, the NATO Phonetic Alphabet is still handy today.

About the author

Aaron Randolph

Aaron Randolph

Aaron is a writer, songwriter, poet and adventurer.
LinkedIn